Moslim poprial dobré ráno a prišla si po neho polícia

    0
    Kontrola izraelskej polície. Ilustračná fotografia (Autor: SITA)
    Palestínčan, ktorý na svojom facebookovom profile poprial svojim priateľom „dobré ráno“, sa dočkal prekvapenia v podobe policajnej razie a zatknutia. To všetko len preto, že policajti sa spoľahli na to, že automatický preklad na sociálnej sieti Facebook je dostatočne presný na to, aby ho použili pri vyhodnotení bezpečnostnej hrozby. 
     
    Muži zákona si v tomto prípade bez overenia „preložili“ status v arabčine do hebrejčiny a tu nastal problém. Algoritmus Facebooku totiž tlmočil úplne od veci a s pomocou zlého prekladu jednoduchého výrazu sa z dobrého rána stalo: „Zaútočte na nich.“
     
    Takúto výzvu na útok proti komukoľvek izraelskí policajti vzali vážne, až tak vážne, že muža prišli zatknúť. Háčik je v tom, že pred akciou si nikto z kompetentných neoveril správnosť prekladu. Problém bol podľa denníka Haaretz aj v tom, že na danej policajnej stanici nebol v tom čase v službe žiaden policajt, ktorý by vedel po arabsky. 
     
    Do angličtiny bol výraz preložený rovnako zle. Namiesto anglického „good morning“ (dobré ráno) v preklade stálo „hurt them“, teda „ublížte im“. 
     
    Policajti údajne zasiahli aj preto, že muž poprial „dobré ráno“ pri fotografii buldozéra a mysleli si, že chce s pomocou tejto ťažkej techniky spáchať teroristický útok. Pravda je však taká, že dotyčný je stavebný robotník a pracuje na projektoch, ktoré budujú Izraelčania na Západnom brehu Jordánu. 
     
    Celý text v angličtine nájdete TU
     
    - Reklama -