Slovenské predsedníctvo v Rade EÚ sa blíži. Ako sme na tom s tlmočníkmi?

    0
    Logo slovenského predsedníctva v Rade EÚ (Autor: SITA)

    Slovensko bude manažovať jednu z troch hlavných inštitúcií Európskej únie – Radu reprezentujúcu členské krajiny Únie. Od júla do decembra tohto roka sa naša krajina stane tvárou a hlasom európskej 28. Slovenskí ministri budú predsedať asi 20 rôznym formáciám Rady EÚ na ministerskej úrovni a naši experti približne 200 pracovným skupinám. Zástupcovia Slovenska budú viesť rokovania o európskej legislatíve a aktuálnych politických otázkach. Ich hlavnou úlohou bude hľadať kompromisy medzi členskými štátmi a rokovať s ostatnými inštitúciami, predovšetkým s Európskou komisiou a Európskym parlamentom.

    Formálne zasadnutia Rady EÚ, ktorým bude Slovensko predsedať, sa budú konať v Bruseli a Luxemburgu. Neformálne zasadnutia Rady EÚ a ďalších približne 200 pracovných podujatí sa bude konať v Bratislave (mnohé v z nich v historickej budove Reduty). Sprievodné podujatia organizované samosprávou, mimovládnymi organizáciami či školami – konferencie, semináre a sprievodné kultúrne podujatia – budú prebiehať po celom Slovensku.

    A koľko to všetko bude stáť? Rozpočet na predsedníctvo Slovenska na minulý rok 2015 bol schválený vo výške 15,6 milióna eur. Celkovo by rozpočet na predsedníctvo nemal presiahnuť 70 miliónov eur z peňazí daňových poplatníkov.

    Tlmočníci z Bruselu

    V európskych inštitúciách v Bruseli pracujú špičkoví konferenční tlmočníci, ktorí na tlmočenie musia získať akreditáciu konferenčného tlmočníka. To znamená, že musia úspešne absolvovať náročné testy, kde sa overia nielen jazykové znalosti, ale aj tlmočnícke zručnosti, pretože okrem dokonalého porozumenia cudzím jazykom sa od nich vyžaduje, aby čo najpresnejšie pretlmočili počutý, v cudzom jazyku prednesený prejav. Týchto expertov pošle Brusel o tri mesiace k nám na Slovensko.

    Podľa hovorcu ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Petra Stana budú všetky dôležité podujatia počas predsedníctva Slovenska v Rade EÚ tlmočiť tlmočníci Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre tlmočenie (DG SCIC). Využitie tlmočníkov tejto inštitúcie na preklady do pracovných alebo všetkých úradných jazykov EÚ je bežnou praxou všetkých predsedníctiev, tak ako ho vykonávali pred nami aj iné členské krajiny EÚ. Dôraz sa kladie na kvalitu tlmočenia, expertízu a znalosť európskej terminológie.

    Na Slovensku sa bude konať 14 neformálnych zasadnutí ministrov členských štátov EÚ a 5 ministerských konferencií. Tlmočníci DG SCIC budú tlmočiť plenárne zasadnutia rád, tlačové konferencie a pracovné obedy. Väčšina týchto podujatí bude tlmočená z a do 3 – 6 jazykov, takže vo väčšine prípadov bude prebiehať rokovanie a tlmočenie v jazykoch slovenčina, angličtina, francúzština, nemčina, španielčina a taliančina. Niektoré ďalšie podujatia však budú tlmočené v rozsiahlejšom jazykovom režime.

    Európska komisia bude na tlmočenie poskytovať svojich vlastných zamestnancov, ako aj externých tlmočníkov, ktorí majú tlmočnícku akreditáciu pre inštitúcie EÚ. Konkrétny počet tlmočníkov aj zloženie tlmočníckych tímov budú známe pár týždňov pred samotným predsedníctvom.“

    Ďalších cca 180 podujatí  bude na pracovnej a expertnej  úrovni. Podľa hovorcu ministerstva Petra Stana za zabezpečenie tlmočenia týchto pracovných stretnutí zodpovedá príslušný rezort alebo inštitúcia organizujúca podujatie. Tlmočenie bude v tom prípade zabezpečené najmä tlmočníkmi pôsobiacimi na slovenskom trhu.

    Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre tlmočenie je najväčším poskytovateľom tlmočníckych služieb na svete. Približne 560 trvalých tlmočníkov vrátane 15 Slovákov a ďalších zhruba 3 000 externých prekladateľov pretlmočí ročne asi 11 000 podujatí.

    autor: Viktor Kudzia

    - Reklama -